【齐州送祖三 / 河上送赵仙舟 / 淇上别赵仙舟】译文及注释
- 诗文原文 :齐州送祖三 / 河上送赵仙舟 / 淇上别赵仙舟
-
译文
才相逢刚刚以一笑相对,又相送变成了阵阵啜泣。
祖帐里我已经感伤离别,荒城中我更加发愁独入。
天寒季节远山一片明净,日暮时分大河格外迅急。
解开缆绳你就迅速远去,遥望着你我还久久伫立。注释
齐州:唐代州名,故治在今山东历城县,离济州不远。祖三:即祖咏,唐代诗人。洛阳人,与王维友善。诗题一作“河上送赵仙舟”,又作“淇上别赵仙舟”。
祖帐:为出行者饯行所设的帐幕。古人出行,上路前要祭路神,称“祖”,后来引申为饯行。此句一作“祖帐已伤离”。
荒城:即边城的意思。指齐州。一说指济州。
长河:指济水,齐州在济水南。
缆:系船的绳索。
伫立:久立。此句一作“望君空伫立”。参考资料:
彭定求 等 .全唐诗(上) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :286 .& 邓安生 等 .王维诗选译 .成都 :巴蜀书社 ,1990 :35-36 .
转载请注明:学唐诗网原文链接 | https://www.xuetangshi.com/zhishi/12418.html
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),部分内容原作者已无法考证,版权归原作者所有。学唐诗网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。