【以诗代书答元丹丘】译文及注释
- 诗文原文 :以诗代书答元丹丘
-
译文
青鸟从海上飞来,现在要去哪里?
口里衔着盛有锦囊的书简,交给我,又忽地飞去。
青乌飞走了,直入紫色的云霄,送来的书简就留在了绮窗的前面。
打开信封不由得笑起来,这封信原来是老朋友发来的。
在信中,友人一再情深意切地勉励我,说他因怀念我而心中忧伤。
分别后他就住在咸阳,如今已三次见到秦地的草绿草黄。
我把这封信珍贵地藏在袖里,渴望见到友人,眺望远方。
伫望虽久,哪里有友人的身影?只有浮云缠绕着远方的山岗。注释
青鸟:《汉武故事》:“七月七日,上于承华殿斋正中,忽有一青鸟从西方来,集殿前。上问东方朔,朔曰:此西王母欲来也。有顷王母至。”后因以青鸟称神仙的信使。
云锦书:形容来信如云霞一样华美。
凌紫烟:翱翔于紫色的烟霞之上。李善《昭明文选》注:“古《白鸿颂》曰:‘兹亦耿介,矫翮紫烟。‘”
绮窗:雕饰华美的窗户。
开缄:开封,打开信。
故人:老友,指元丹丘。
勖:劝勉。
心曲:心田,心间。《诗·国风》:“乱我心曲。”劳心曲:劳费心神。
离居:离群索居;咸阳:代指长安。
双袂:双袖。
引领:伸长了脖子眺望。
杳:渺远。参考资料:
弘征.李白诗精选精注.桂林市:广西师范大学出版社,1996年:28-29页&张厚余.太白诗传下.长春市:吉林人民出版社,2005年:4-5页&纪准.李白诗赏读.北京市:线装书局,2007年:40页&詹福瑞.李白诗全译.石家庄市:河北人民出版社,1997年:680页
转载请注明:学唐诗网原文链接 | https://www.xuetangshi.com/zhishi/12984.html
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),部分内容原作者已无法考证,版权归原作者所有。学唐诗网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
古文典籍
- 「仪礼」
- 「论衡」
- 「吴子」
- 「将苑」
- 「孝经」
- 「周礼」
- 「列子」
- 「管子」
- 「汉书」
- 「尚书」
- 「墨子」
- 「素书」
- 「六韬」
- 「冰鉴」
- 「荀子」
- 「反经」
- 「礼记」
- 「庄子」
- 「孟子」
- 「中庸」
- 「左传」
- 「论语」
- 「史记」
- 「老子」
- 「周易」
- 「韩非子」
- 「三字经」
- 「红楼梦」
- 「战国策」
- 「鬼谷子」
- 「本草纲目」
- 「智囊(选录)」
- 「全部古籍>>」
经典名句
- 闲处光阴易过
- 苟得其养,无物不长;苟失其养,无物不消。
- 逢人且说三分话,未可全抛一片心。
- 六朝文物草连空,天淡云闲今古同。
- 妙年出补父兄处,公自才力应时须。
- 天地无全功,圣人无全能,万物无全用。故天职生覆,地职形载,圣职教化,物职所宜。