【月夜】译文及注释
- 诗文原文 :月夜
-
译文
今夜里鄜州上空那轮圆月,只有你在闺房中独自遥看。
远在他方怜惜幼小的儿女,还不懂得你为何思念长安?
蒙蒙雾气沾湿了你的鬓发;清冷的月光使你的玉臂生寒。
什么时候才能在一起共同靠在透光的窗帘或帷幔旁,让月光擦干两人的思念的泪。注释
鄜(fū)州:今陕西省富县。当时杜甫的家属在鄜州的羌村,杜甫在长安。
闺中:内室。看,读平声kān。
怜:想。
未解:尚不懂得。
香雾云鬟(huán)湿,清辉玉臂寒:写想象中妻独自久立,望月怀人的形象。香雾:雾本来没有香气,因为香气从涂有膏沐的云鬟中散发出来,所以说“香雾”。望月已久,雾深露重,故云鬟沾湿,玉臂生寒。云鬟:指高耸的环形发髻。
清辉:阮籍诗《咏怀》其十四:“明月耀清晖。”
虚幌:透明的窗帷。幌,帷幔。
双照:与上面的"独看"对应,表示对未来团聚的期望。泪痕:隋宫诗《叹疆场》“泪痕犹尚在。”参考资料:
戴燕.历代诗词曲选注.杭州:浙江文艺出版社,2006:121-122&张忠纲.杜甫诗选:中华书局,2005:74-75&葛晓音.杜甫诗选评:上海古籍出版社,2003:45-46&张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:262&韩成武.杜甫诗全译:河北人民出版社,1997:132
转载请注明:学唐诗网原文链接 | https://www.xuetangshi.com/zhishi/13448.html
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),部分内容原作者已无法考证,版权归原作者所有。学唐诗网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
古文典籍
- 「仪礼」
- 「论衡」
- 「吴子」
- 「将苑」
- 「孝经」
- 「周礼」
- 「列子」
- 「管子」
- 「汉书」
- 「尚书」
- 「墨子」
- 「素书」
- 「六韬」
- 「冰鉴」
- 「荀子」
- 「反经」
- 「礼记」
- 「庄子」
- 「孟子」
- 「中庸」
- 「左传」
- 「论语」
- 「史记」
- 「老子」
- 「周易」
- 「韩非子」
- 「三字经」
- 「红楼梦」
- 「战国策」
- 「鬼谷子」
- 「本草纲目」
- 「智囊(选录)」
- 「全部古籍>>」
经典名句
- 幼而学者,如日出之光;老而学者,如秉独夜行,犹贤乎瞑目而无见者也。
- 法之不行,自于贵戚。
- 刷羽同摇漾,一举还故乡。
- 天地所以能长且久者,以其不自生,故能长生。
- 孝莫辞劳,转眼便为人父母;善因望报,回头但看尔儿孙。
- 三教于是乎可一矣。