【登科后】译文及注释
- 诗文原文 :登科后
-
译文
以往在生活上的困顿与思想上的局促不安再不值得一提了,今朝金榜题名,郁结的闷气已如风吹云散,心上真有说不尽的畅快,真想拥抱一下这大自然。策马奔驰于春花烂漫的长安道上,今日的马蹄格外轻盈,不知不觉中早已把长安的繁荣花朵看完了。注释
龌龊:指处境不如意和思想上的拘谨局促。
放荡:自由自在,无所拘束。
转载请注明:学唐诗网原文链接 | https://www.xuetangshi.com/zhishi/13978.html
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),部分内容原作者已无法考证,版权归原作者所有。学唐诗网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
古文典籍
- 「仪礼」
- 「论衡」
- 「吴子」
- 「将苑」
- 「孝经」
- 「周礼」
- 「列子」
- 「管子」
- 「汉书」
- 「尚书」
- 「墨子」
- 「素书」
- 「六韬」
- 「冰鉴」
- 「荀子」
- 「反经」
- 「礼记」
- 「庄子」
- 「孟子」
- 「中庸」
- 「左传」
- 「论语」
- 「史记」
- 「老子」
- 「周易」
- 「韩非子」
- 「三字经」
- 「红楼梦」
- 「战国策」
- 「鬼谷子」
- 「本草纲目」
- 「智囊(选录)」
- 「全部古籍>>」
经典名句
- 愁望春归,春到更无绪。
- 英雄一去豪华尽,惟有青山似洛中。
- 琅琅新雨洗湖天,小景六桥边。
- 君王选玉色,侍寝金屏中。
- 少年不识愁滋味,爱上层楼。爱上层楼,为赋新词强说愁。
- 记得年时临上马,看人眼泪汪汪。如今不忍更思量。