【叹花 / 怅诗】译文及注释
- 诗文原文 :叹花 / 怅诗
-
译文
只遗憾自己寻访春色去的太晚,不必满怀惆怅埋怨花开得太早。
狂风已吹尽了鲜红的花朵,现在绿叶成荫果实缀满枝。注释
自是:都怪自己。
校:即“较”,比较。
狂风:指代无情的岁月,人事的变迁。
深红色:借指鲜花。
子满枝:双关语。即使是说花落结子,也暗指当年的妙龄少女如今已结婚生子。参考资料:
张国举.唐诗精华注译评:长春出版社,2010年:686页
转载请注明:学唐诗网原文链接 | https://www.xuetangshi.com/zhishi/14377.html
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),部分内容原作者已无法考证,版权归原作者所有。学唐诗网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
古文典籍
- 「仪礼」
- 「论衡」
- 「吴子」
- 「将苑」
- 「孝经」
- 「周礼」
- 「列子」
- 「管子」
- 「汉书」
- 「尚书」
- 「墨子」
- 「素书」
- 「六韬」
- 「冰鉴」
- 「荀子」
- 「反经」
- 「礼记」
- 「庄子」
- 「孟子」
- 「中庸」
- 「左传」
- 「论语」
- 「史记」
- 「老子」
- 「周易」
- 「韩非子」
- 「三字经」
- 「红楼梦」
- 「战国策」
- 「鬼谷子」
- 「本草纲目」
- 「智囊(选录)」
- 「全部古籍>>」
经典名句
- 岸边两两三三,浣沙游女。
- 天下从事者,不可以无法仪,无法仪而其事能成者,无有也。
- 万国奔腾,两宫幽陷,此恨何时雪。
- 小雨空帘,无人深巷,已早杏花先卖。
- 狡兔死,走狗烹;飞鸟尽,良弓藏;敌国破,谋臣亡。
- 春水迷天,桃花浪、几番风恶。