【悲歌】译文及注释
- 诗文原文 :悲歌
-
译文
悲歌一曲代替思家的哭泣,登高眺望远方就当做返回了故乡。
茫茫的草木,重重的山岗遮住了远望的视线,思乡的忧愁盈满心怀。
想要回家,可家中已无亲人,想要渡河却无船可渡。
心里思乡的悲愁无处可说,只能憋闷在心中,就像车轮在肠子里转动一般,阵阵绞痛。注释
可以:这里是“聊以”的意思。当(dāng):代也。
郁郁累累(léi léi):重重积累之貌,形容忧思很重。郁郁,愁闷的样子。累累,失意的样子。
思:悲也。
“肠中”句:形容内心十分痛苦。参考资料:
余冠英 选注.乐府诗选.北京:人民文学出版社,1954(第2版):52&(宋)郭茂倩编 崇贤书院释译.乐府诗集.北京:新世界出版社,2014:191-192
转载请注明:学唐诗网原文链接 | https://www.xuetangshi.com/zhishi/15060.html
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),部分内容原作者已无法考证,版权归原作者所有。学唐诗网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
古文典籍
- 「仪礼」
- 「论衡」
- 「吴子」
- 「将苑」
- 「孝经」
- 「周礼」
- 「列子」
- 「管子」
- 「汉书」
- 「尚书」
- 「墨子」
- 「素书」
- 「六韬」
- 「冰鉴」
- 「荀子」
- 「反经」
- 「礼记」
- 「庄子」
- 「孟子」
- 「中庸」
- 「左传」
- 「论语」
- 「史记」
- 「老子」
- 「周易」
- 「韩非子」
- 「三字经」
- 「红楼梦」
- 「战国策」
- 「鬼谷子」
- 「本草纲目」
- 「智囊(选录)」
- 「全部古籍>>」
经典名句
- 别君去兮何时还?且放白鹿青崖间。须行即骑访名山。
- 悲欢离合总无情。一任阶前、点滴到天明。
- 日用常行饶益,成道非由施钱。
- 一声声,一更更。
- 天下神器,不可為也,不可执也。為者败之,执者失之。
- 苍旻霁凉雨,石路无飞尘。