【贺新郎·睡起流莺语】译文及注释
- 诗文原文 :贺新郎·睡起流莺语
-
译文
午睡醒来,听流莺娇声软语,天色渐渐向晚,房门外,苍苔满地,落红片片堆砌。没人看见残花已被吹尽,只有垂杨迎风自舞,庭院幽静空寂。暮霭中渐渐带着暖意,我感到了初夏的暑气。寻找从前用过的那把明月般圆圆的宝扇,它已经灰尘沽满,扇子上画着骑凤的仙女,那久已沉积的离愁别怨,猛然将我的心强烈震撼。
江南美好的旧梦已断,洲诸横靠着她的小舟,碧绿的清水涨满,像一江新酿的葡萄酒。波浪粘连着远天,化半空烟雨苍茫。她楼前绿水悠悠,是否也在把我深深想望,准备采一束蘋花寄上?我怅然地遥望,她的木兰舟不知浮游何方。云帆在万里以外,几时才能来到我的近旁?我久久地目送着天边孤鸿,视线尽头,只见千山阻挡,有谁为我把《金缕》曲歌唱?注释
贺新郎:词牌名,原名《贺新凉》,又名《金缕曲》等,双调一百十六字,上下片各十句六仄韵。
房栊(lóng):窗户。向晚:傍晚。
乱红:零落的花朵。
暖霭(ǎi):天气日暖。轻暑:初夏的暑气。
宝扇:指团扇。此扇形状如明月。明月影:此指团扇的影子。
乘鸾(luán)女:指扇上所绘的仕女图画。
旧恨:指与恋人的别恨。
遽(jù)如许:如此强烈。遽,急迫。
渚(zhǔ):水中小块陆地。
葡萄涨绿:绿水新涨,如葡萄初酿之色。
半空烟雨:形容浪花向空中飞溅,像雨雾一般。
沧波意:指楼前的悠悠江水,别意无穷。
采蘋(píng)花寄取:古诗文中常用,采蘋花寄赠故人来表示作者的相思之情。
兰舟:舟船的美称。容与:徘徊。
金缕:即《金缕曲》,古曲名,或认为这里指此首《贺新郎》。参考资料:
凌枫.宋词三百首:上海古籍出版社,2015:185&周娜.唐诗宋词三百首:中国华侨出版社,2016:321-322&沙灵娜.宋词三百首全译:贵州人民出版社,1992:298-299&蔡义江.宋词三百首全解:复旦大学出版社,2007:155-156
转载请注明:学唐诗网原文链接 | https://www.xuetangshi.com/zhishi/16032.html
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),部分内容原作者已无法考证,版权归原作者所有。学唐诗网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
古文典籍
- 「仪礼」
- 「论衡」
- 「吴子」
- 「将苑」
- 「孝经」
- 「周礼」
- 「列子」
- 「管子」
- 「汉书」
- 「尚书」
- 「墨子」
- 「素书」
- 「六韬」
- 「冰鉴」
- 「荀子」
- 「反经」
- 「礼记」
- 「庄子」
- 「孟子」
- 「中庸」
- 「左传」
- 「论语」
- 「史记」
- 「老子」
- 「周易」
- 「韩非子」
- 「三字经」
- 「红楼梦」
- 「战国策」
- 「鬼谷子」
- 「本草纲目」
- 「智囊(选录)」
- 「全部古籍>>」
经典名句
- 行违神祇,天则罚之;礼义有愆,夫则薄之。
- 东风夜放花千树。更吹落、星如雨。
- 无常者,即佛性也。有常者,即一切善恶诸法分别心也。
- 为君不能禁下而自禁者谓之劫,不能饰下而自饰者谓之乱,不节下而自节者谓之贫。
- 诗酒趁年华。
- 混沌初开,乾坤始奠。