【蝶恋花·河中作】译文及注释
- 诗文原文 :蝶恋花·河中作
-
译文
整日吹拂的东风吹醒了沉睡的大地,树上绿意渐染。傍晚泛着轻微的寒气,一场初春的细雨洒落下来,催促着春花早日开放。年少的他容易心生悲凉,何况这暮春之日,更添离愁别绪。
在临水的高楼之上,与这位女子饮酒作别。他以丝竹伴唱,一曲赋别。楼下的流水将会流到哪里去呢?他在高楼上凭栏远望,目送着流水和人远去,直到掩入那苍茫的烟波暮色之中。注释
蝶恋花:词牌名,原是唐教坊曲,又名“黄金缕”“卷珠帘”“凤栖梧”“等。双调六十字,前后段各五句四仄韵,另有变体二种。
河中:河中府,治所在今山西永济。
尽日:终日。
向晚:傍晚。
倚哀弦(xián):指以哀伤的弦声伴唱。
黄金缕(lǚ):原指初生的鹅黄色柳条,词中指离别之曲,乐府有《杨柳枝》曲。参考资料:
竺金藏,马东遥选注.分调绝妙好词 蝶恋花:东方出版社,2001.01 第1版 :第63页&《经典读库》编委会编著.宋词名家名篇鉴赏:江苏美术出版社,2013.11 :第159页
转载请注明:学唐诗网原文链接 | https://www.xuetangshi.com/zhishi/16137.html
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),部分内容原作者已无法考证,版权归原作者所有。学唐诗网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。