学唐诗网

【洞仙歌(BC2E·陵赵府兵后僧多占作佛屋)】译文及注释

诗文原文 :洞仙歌(BC2E·陵赵府兵后僧多占作佛屋)

译文
暮春赵府庭园,园中杂草丛生,路径难辨。微风吹来,落花漫天飞舞。曾寄居于此的燕子,如今又要飞到哪里去呢?傍晚残阳下,从远处传来阵阵笛声。
繁华已逝,歌舞消歇之后,只能在故城旧址,遗落的花钿之中依稀可想当日的繁华。而今,橘树正茂,桑叶正长,大自然一派勃勃生机,可惜这一切都被四大皆空的僧人占领。而且寺院之中,戒备森严,不准俗人随便进入。只能在外面依稀窥见里面高大的楼阁,发现楼阁全做了佛堂。

注释
洞仙歌:词牌名。又名“洞仙歌令”“洞仙词”“洞中仙”等。
毗(pí)陵:宋有常州毗陵郡,治晋陵县,即今江苏常州。
西园:园林名,传为曹操所建。这里指赵府庭园。
“念旧巢”二句:刘禹锡《乌衣巷》:“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。”词化用其意,言繁华已逝。
今古:指古今相同,三国时向秀“长笛一声今古”,也是“感音而叹”的意思。
遗钿:遗落的花钿。钿,花钿,用金翠珠宝等制成的花朵形的首饰。
渐橘树方生:屈原《九章·橘颂》说:“后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮。深固难徙,更一志兮。”表明橘树暗暗生长,透露一线生机。
桑枝:《孟子·梁惠王上》说:“五亩之宅,树之以桑。”桑树和梓树是家树,古代家宅中常栽有此树。“橘桑”暗指已亡的宋朝,后以“桑梓”作为故乡的代称。
沙门:僧徒意,梵语室罗摩孥音译。
突兀:高貌。梯空:腾空,亦高貌。

参考资料:

孟庆文.新宋词三百首赏析:南海出版公司,1995年:第569页——570页

转载请注明:学唐诗网原文链接 | https://www.xuetangshi.com/zhishi/16798.html

版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),部分内容原作者已无法考证,版权归原作者所有。学唐诗网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

古文典籍

经典名句

热门成语