【采薇(节选)】译文及注释
- 诗文原文 :采薇(节选)
-
译文
回想当初我离开的时候,连杨柳都与我依依惜别。
如今回来路途中,却纷纷扬扬下起了大雪。
路途曲折漫长难行走,又渴又饥真劳累。
我心里不觉伤悲起来,没有人会懂得我的痛苦的!注释
昔:从前,文中指出征时。
往:当初从军。
依依:形容柳丝轻柔、随风摇曳的样子。
思:用在句末,没有实在意义。
雨:音同玉,为 “下” 的意思。
雨(yù)雪:下雪。雨,这里作动词。
霏(fēi)霏:雪花纷落的样子。
迟迟:迟缓的样子。
载:又。
莫:没有人。参考资料:
姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:331-335&中职文化课程提高读本编写组.文言诗文助读.长春:吉林摄影出版社,2011:10-12
转载请注明:学唐诗网原文链接 | https://www.xuetangshi.com/zhishi/17812.html
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),部分内容原作者已无法考证,版权归原作者所有。学唐诗网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。