【归园田居·其四】译文及注释
- 诗文原文 :归园田居·其四
-
译文
离开山川湖泽而去做官已经很久了,今天有广阔无边的林野乐趣。
姑且带着莽侄晚辈,拨开丛生的草木寻访废墟。
我往返在荒野墓地之间,依稀地可认出往日旧居。
房屋的水井炉灶尚有遗迹,桑竹残存枯干朽株。
上前向在这里打柴的人打听:这里过去的居民迁往何处了?
砍柴之人对我说到:全都已经去世了再无后人。
三十年就改变朝市变面貌,此语当真一点不虚。
人生好似虚幻变化,最终都不免归于空无。注释
去:离开。游:游宦。
浪莽:放荡、放旷。
试:姑且。
榛(zhēn):丛生的草木。荒墟:废墟。
丘垄(lǒng):坟墓。
依依:思念的意思。
杇(wū ):涂抹。这两句是说这里有井灶的遗迹,残留的桑竹枯枝。
此人:此处之人,指曾在遗迹生活过的人。焉如:何处去。
没(mò):死。一作“殁”。
一世:三十年为一世。朝市:城市官吏聚居的地方。
幻化:虚幻变化,指人生变化无常。参考资料:
刘继才.陶渊明诗文译释.哈尔滨:黑龙江人民出版社,1986:43-54&曹明纲.陶渊明鲍照谢灵运诗文选评 .上海古籍出版社:2002年,24-28&唐满先.陶渊明诗文选注.上海:上海古籍出版社,1981:21-26&郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:53-59
转载请注明:学唐诗网原文链接 | https://www.xuetangshi.com/zhishi/17918.html
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),部分内容原作者已无法考证,版权归原作者所有。学唐诗网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
古文典籍
- 「仪礼」
- 「论衡」
- 「吴子」
- 「将苑」
- 「孝经」
- 「周礼」
- 「列子」
- 「管子」
- 「汉书」
- 「尚书」
- 「墨子」
- 「素书」
- 「六韬」
- 「冰鉴」
- 「荀子」
- 「反经」
- 「礼记」
- 「庄子」
- 「孟子」
- 「中庸」
- 「左传」
- 「论语」
- 「史记」
- 「老子」
- 「周易」
- 「韩非子」
- 「三字经」
- 「红楼梦」
- 「战国策」
- 「鬼谷子」
- 「本草纲目」
- 「智囊(选录)」
- 「全部古籍>>」
经典名句
- 淅淅西风淡淡烟,几点疏疏雨。
- 那堪更被明月,隔墙送过秋千影。
- 黄河水绕汉宫墙,河上秋风雁几行。
- 欲治身,先治心;欲责人,先责己。
- 君者,源也;水者,流也。源清则流清,源浊则流浊。
- 东风吹柳日初长,雨余芳草斜阳。