【题醉中所作草书卷后】译文及注释
- 诗文原文 :题醉中所作草书卷后
-
译文
胸中自有军事谋略,想要试炼一番却没有门路,空怀豪情。
草书如同行军打仗,书写前喝酒,好似军中的旗鼓以壮声威,手中的笔好似战士的刀枪,其气势如同银河从天上倾泻而下。
以端溪出产的砚台磨墨,在烛光的照耀下,下笔纵横如飞。
瞬间就完成草书,又端杯饮酒,就像打了一场胜仗,消除国难,恢复了太平,感觉酣畅淋漓。
有志男儿当建立功业,有所立身,金人侵略者的命运已尽,应当去平定他们。
何时才能够像汉朝时在五原塞出兵讨伐匈奴那样北伐金人呢?我已能想象到我军队伍十分整肃的场景,只听到扬鞭催马的声音,而没有人语声。注释
磊落:众多错杂的样子。
五兵:即古代戈、殳、戟、酋矛、夷矛等五种兵器,此处借指用兵韬略。《宋史·范仲淹传》:“胸中自有数万甲兵谓。”
峥嵘(zhēngróng):山势高峻的样子,此处喻满怀豪情。
槊(shuò):长矛,古代兵器之一。
银河:天河,晴朗夜空中云状光带,望去像河。
端溪石池:指端砚,为名砚。端溪在今广东高要县,古属端州。
须臾(xūyú):片刻,一会儿。
烟尘清:比喻战斗结束。
丈夫:大丈夫,陆游自指。
在:存。
立:指立身处世,即立德、立言、立功。
逆虏:指金侵略者。
运:国运,气数。
行:将。
五原塞:在今内蒙古自治区五原县,汉时曾从此处出兵,北伐匈奴。参考资料:
王新龙.《陆游文集 3》 :中国戏剧出版社,2009.08:第92页—第93页 &王新霞,胡永杰 .《壮心未与年俱老 陆游诗词》:山东文艺出版社, 2015.06 :第64页—第65页
转载请注明:学唐诗网原文链接 | https://www.xuetangshi.com/zhishi/19482.html
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),部分内容原作者已无法考证,版权归原作者所有。学唐诗网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
古文典籍
- 「仪礼」
- 「论衡」
- 「吴子」
- 「将苑」
- 「孝经」
- 「周礼」
- 「列子」
- 「管子」
- 「汉书」
- 「尚书」
- 「墨子」
- 「素书」
- 「六韬」
- 「冰鉴」
- 「荀子」
- 「反经」
- 「礼记」
- 「庄子」
- 「孟子」
- 「中庸」
- 「左传」
- 「论语」
- 「史记」
- 「老子」
- 「周易」
- 「韩非子」
- 「三字经」
- 「红楼梦」
- 「战国策」
- 「鬼谷子」
- 「本草纲目」
- 「智囊(选录)」
- 「全部古籍>>」
经典名句
- 歌泣不成天已暮,悲风日夜起江生。
- 白日沦西河,素月出东岭。
- 有弗学,学之弗能,弗措也。有弗问,问之弗知,弗措也。有弗思,思之弗得,弗措也。有弗辨,辨之弗明,弗措
- 人家见生男女好,不知男女催人老。
- 以众击寡,利以清晨;强弩长兵,利以捷次
- 执子之手,与子偕老。