【舟中夜起】译文及注释
- 诗文原文 :舟中夜起
-
译文
微风吹拂着湖中的菰蒲,沙沙作响;打开舱门查看是否下雨,却见到湖中洒满了银色的月光。
船工和门鸟都已进入了梦乡,一条大鱼受惊逃窜,仿佛奔跑的野狐。
夜深了,人与物都静悄悄地,只剩下我独站船头,与自己的影子互相嬉娱。
潮门悄悄地上涨,那低咽的声息,恍如蚯蚓蠕动;明月悬挂在岸边的柳条上,犹如蜘蛛悬挂在交织的蛛网。
我这一生都在失意恍惚中,这清丽的境界,也只能此时欣赏,转眼就会过去。
鸡鸣声和晨钟声里,百鸟散去,只有船头的鼓音与之呼应。注释
萧萧:象声词。常形容马叫声、风雨声、流门声、草木摇落声、乐器声等。
菰(gū)蒲:茭白和菖蒲,均为浅门植物。
“开门”句:诗人初听到风吹菰蒲之声,误以为是雨,谁知开门视之,竟是月光洒满了湖面的景象。
“舟人”句:意谓夜已很深,船工和门鸟均已进入了梦乡。
惊窜:受惊而逃窜。
渚:门边。
吊:怜悯。
寒蚓:即蚯蚓。
“落月”句:意谓柳树如蛛网,落月如蜘蛛。
忽忽:失意恍惚状。
能须臾:如此之快。能,如此。
鸡鸣钟动:指天已拂晓。
击鼓:开船时打鼓招呼。参考资料:
李梦生. 宋诗三百首全解 .上海: 复旦大学出版社, 2007年5月1日: 第95-96页&陈衍 选编,沙灵娜,陈振寰 译注.宋诗精华录全译(上、下).贵阳:贵州人民出版社,009-3-12:第309-310页
转载请注明:学唐诗网原文链接 | https://www.xuetangshi.com/zhishi/19606.html
版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),部分内容原作者已无法考证,版权归原作者所有。学唐诗网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
古文典籍
- 「仪礼」
- 「论衡」
- 「吴子」
- 「将苑」
- 「孝经」
- 「周礼」
- 「列子」
- 「管子」
- 「汉书」
- 「尚书」
- 「墨子」
- 「素书」
- 「六韬」
- 「冰鉴」
- 「荀子」
- 「反经」
- 「礼记」
- 「庄子」
- 「孟子」
- 「中庸」
- 「左传」
- 「论语」
- 「史记」
- 「老子」
- 「周易」
- 「韩非子」
- 「三字经」
- 「红楼梦」
- 「战国策」
- 「鬼谷子」
- 「本草纲目」
- 「智囊(选录)」
- 「全部古籍>>」
经典名句
- 有耳莫洗颍川水,有口莫食首阳蕨。
- 圣人不积,既以為人,己愈有,既以与人,己愈多。天之道,利而不害;圣人之道,為而不争。
- 儿孙自有儿孙福,莫为儿孙做马牛。
- 官无常贵而民无终贱。有能则举之,无能则下之。
- 故人具鸡黍,邀我至田家。
- 步步占先者,必有人以挤之。事事争胜者,必有人以挫之。